根据合同产生的翻译作品著作权归属纠纷案
来源:互联网 时间: 2023-06-08 18:34:35 498 人看过

原告:马世林,男,59岁,青海省民族学院教材编译处副译审,住青海省西宁市西关街120号。

原告:毛继祖,男,58岁,青海省民族学院少数民族语言系副教授,住学院14号楼101室。

原告:王振华,男,54岁,甘肃人民出版社藏文室副编审,住出版社住宅楼。

追加原告:罗达尚,男,54岁,原青海省药检所干部,现甘肃省中医学院教师,住该学院。

被告:青海省药品检验药物研究所。地址:青海省西宁市北大街80号。

法定代表人:郭鹏举,所长。

被告:青海省卫生厅。地址:青海省省政府西楼1楼。

法定代表人:于丽璇,厅长。

追加第三人:青海省文化局文物商店。

法定代表人:郑继才,主任。

自1968年起,青海省药品检验药物研究所(以下简称药检所)组织本所人员开展藏族地区藏药资源调查活动。在调查中发现,藏医药人员所有文献基本上源于藏文藏医药古典著作《晶珠本草》(以下简称《晶》)和《四部医典》(以下简称《四》)二书。为发掘、整理藏医药遗产,丰富祖国医药宝库,药检所干部罗达尚于1978年向省科委申请将《晶》、《四》二书由藏文译成汉文的课题计划。省科委于1979年向药检所下达了翻译、整理《晶》、《四》二书的科研项目,拨科研专款52500元,由罗达尚担任课题负责人,负责组织、执行事宜。

为了完成这项科研项目,1979年9月5日,药检所(甲方)与青海省文化局文物商店(乙方)签订了《关于翻译藏医药文献著作合同》,合同由甲方罗达尚、乙方苟相全代表签订。合同规定:由乙方苟相全负责组织有关人员协助甲方完成《晶》、《四》二书的翻译;必须根据原文内容准确翻译;遇有典故,可加脚注,唯心色彩部分均可删节,注明(略)字;校审出版过程中,如遇翻译中有关问题,译者有责修改,不再计酬;每千字译酬6元等。合同签订后,苟相全组织马世林、毛继祖、王振华译注《晶》、《四》二书。于1980年5月、8月先后完成后,由罗达尚通审、加注、润色后交付甲方。此译注共计汉字68万字,甲方付给乙方译酬4095。60元。

声明:该文章是网站编辑根据互联网公开的相关知识进行归纳整理。如若侵权或错误,请通过反馈渠道提交信息, 我们将及时处理。【点击反馈】
律师服务
2024年06月13日 19:28
你好,请问你遇到了什么法律问题?
加密服务已开启
0/500
律师普法
换一批
更多著作权归属相关文章
  • 【著作权保护纠纷】关于数字化作品的著作权归属和权利内容
    关于数字化作品的著作权归属和权利内容作品被数字化后,是否产生新的作品、出现新的著作权人?大家普遍认为,原作品被直接数字化后,改变的只是作品的存在形式,数字化过程本身并不具有独创性,不产生新的作品,因此,该数字化作品的著作权仍由原作品的著作权人享有。对于直接以数字化形式创作的作品的著作权归属,同传统作品一样,应当依据著作权法的有关规定确定。关于数字化作品的著作权权利内容,大家认为,应按照著作权法的有关规定来确定,即著作权法第十条规定的著作权的各项权利内容,同样适用于数字化作品。此外,由于网络环境下数字化作品使用方式具有了新的内容,直接体现为出现了现行法律未明确规定的网络数字化传输方式,1996年的《世界知识产权组织版权条约》和《世界知识产权组织表演和唱片条约》也增加了对公众传播权。虽然这两个条约尚未生效,但保护作品数字化后著作权已经成为各国的通例,我国现行著作权法也未绝对排除一些新出现的作品
    2023-06-08
    77人看过
  • 翻译权可以算是著作权吗
    一、翻译权是否可以算是著作权1、受托人和委托人可以自行约定著作权的归属。这一方面是尊重作者也即受托人的意愿,另一方面是为了方便委托人有效的使用作品。但是,双方当事人可以自由约定其归属的仅限于著作财产权,而不包括著作人身权。著作人身权只能属于受托人。在当事人没有特别约定的情况下,法律规定著作权属于受托人。这是因为受托人接受委托创作完成作品,是委托作品的作者。基于保护作者、鼓励创作的立法目的,在无约定的情况下,著作权应当被赋予受托人。当然,受托人在享有著作权的同时也受到如下的限制:受托人应当按照约定将委托作品提供给委托人使用。委托人有权在约定的范围内使用。2、法律依据:《著作权法》第十三条改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。二、翻译外国人作品发表成汉字侵权一般情况下,翻译他人作品都需要取得作者或相关权利人的许
    2023-06-20
    57人看过
  • 关于翻译作品的著作权问题,法律有何规定?
    翻译是一种对已有版权作品进行再加工的行为,原著作权人享有翻译版权。在翻译出版一本作品之前,应该获得著作权人的同意或者授权,否则,即为侵权行为。在翻译完成一本书后,这个新作品的著作权人是单独享有著作权的,而在实际应用的过程中不能再次侵犯原著作权人的著作权。获取的著作权授权应该是原著作权所包含的范围为限,不得有任何超出的行为。翻译作品在实际使用过程中需要征得原著作权人和译著作权人的双重授权。律师补充:翻译是将作品译成其他文字,包括译成外国文字,其他民族文字。翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。翻译不能改变原作品的内容,而且只限于文字作品。翻译作品的著作权也是受到法律保护的,比如当事人把国外的一些经典文集翻译成了中文,那么作为翻译者,就对翻译作品享有著作权,但是在翻译这件作品的时候,必须要经过原作品著作权人的许可,要不然的话,翻译作品,本来就涉嫌侵犯别人的著作权。要得到作者
    2023-05-07
    258人看过
  • 翻译台词是否有著作权
    翻译台词,对该翻译作品享有著作权。翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利,是著作权中的财产权之一。我国《著作权法》规定,法人或者其他组织的作品、著作权(署名权除外)由法人或者其他组织享有的职务作品,其发表权和著作权法规定的14项财产权的保护期为五十年。一、著作权包括哪些内容著作权包括人身权和财产权:1、人身权又称精神权利,具体包括:(1)发表权,即决定作品是否公之于众的权利;(2)署名权,即表明作者身份,在作品上署名的权利;(3)修改权,即修改或者授权他人修改作品的权利;(4)保护作品完整权,即保护作品不受歪曲、篡改的权利;2、财产权又称经济权利,包括:(1)复制权,即以印刷、复印、拓印、录音、录像、翻录、翻拍等方式将作品制作一份或者多份的权利;(2)发行权,即以出售或者赠与方式向公众提供作品的原件或者复制件的权利;(3)出租权,即有偿许可他人临时使用电影作品和以类似摄制
    2023-03-02
    167人看过
  • 翻译作品是演绎作品吗
    演绎作品,是指经改编、翻译、注释、整理的作品是作者在已有作品的基础上经过创造性的劳动而派生出来的作品,其著作权归改编、翻译、注释、整理人所有。演绎行为是演绎者的创造性劳动,也是一种创作方式。演绎作品是根据另外一件前已存在的作品所创作的作品。它的创造性就在于对前已存在的作品进行改编,或在于将其译成其他语言的创新成份。对演绎作品的保护不得损害上述原著的版权。演绎作品作者的著作权不是独立的,而是有限制的。划分演绎作品与原作的界线在于新作中保留原作情节或结构的量的多少。演绎作品很易与合作作品相混淆。演绎作品中固然含有原作者的精神劳动,再创作人在行使自己的版权时也要注意勿损害原作者的利益,但演绎作品的作者却享有完整的版权。而合作作品的各个合作者,则是共享一部作品的版权,其中每个人自己享有的版权都不是完整的。《著作权法》规定作者对其创作的作品享有摄制权、改编权、翻译权和汇编权。这四种权统称为演绎权,因
    2023-03-01
    205人看过
  • 翻译合作合同模板
    一、翻译合作合同模板甲方:_________乙方:_________双方经平等协商,一致达成如下协议。第1条定义本合同有关用语的含义如下:甲方:_________乙方:_________用户:指接受或可能接受服务的任何用户。信息:指乙方按本合同向甲方提供并许可使用译文。第2条业务内容及价格甲方要求乙方将委托之文件翻译为_________(语种)。翻译:甲方应向乙方支付劳务费用,由_________翻译为_________(语种),收费标准为译后的每千中文字符数(电脑统计,不计空格为准)_________元人民币;其他语种翻译另议。支付时间:_____________________第3条提供译文(1)乙方同意按甲方书面要求之日期完成其委托翻译之任务。(2)乙方应将译文于_________交给甲方。(3)乙方按照乙方制定的质量翻译标准进行翻译作业,此质量翻译标准为鉴定译文品质之唯一标准。(4
    2023-06-05
    382人看过
  • 小说翻译是否涉及著作权
    1、网络小说的翻译是否侵犯著作权,翻译权是著作权的一项重要功能,它包括各种文字的翻译权。当作者授权他人翻译他的作品时,他通常会限制翻译的语言。未经作者授权,其他人不得将作品翻译成其他语言。也就是说,著作权人转让一种语言的翻译权,并不意味着他也转让了其他语言的翻译权。俄语翻译权转让,并不意味着英语翻译权也转让给他人。译者享有翻译作品的著作权,但行使著作权不得损害原著作者的著作权。原著的翻译产生译文,译文是原著的派生。译文的版权与原文完全不同。译文的著作权是译文译者的权利,原文的翻译权是原文著作权人的财产权。原著作权人自行翻译的,原著作权人与翻译著作权人是同一人。根据《中华人民共和国著作权法》第十二条的规定,改编、翻译、复制、复制的作品的著作权,对现有作品的注释、整理,由改编、翻译、注释、整理者享有,但未经作者或者其他著作权人许可,未经复制、出版,著作权的行使不得侵犯原作品的著作权,发行、改编
    2023-05-07
    220人看过
  • 翻译作品的版权受保护吗
    1、翻译作品的著作权受保护吗?翻译作品享有著作权。未经作者授权,任何人不得将作品翻译成其他语言。因此,如果你想翻译一部现存作品,译者首先应该获得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。根据《中华人民共和国著作权法》的规定,译者经授权,可以享有所译作品的著作权,法人或者其他组织的作品和法人或者其他组织享有的职务作品(署名权除外),著作权法规定的发表权和14项财产权的保护期为50年朱自清逝世至今已有71年,已超过著作权法规定的保护期,其作品已进入公共领域。除署名权、修改权、保护作品完整权等个人权利外,所有权利均免费向公众开放,不再受著作权法保护,著作权登记申请材料2.申请人的身份3.权利归属证明4.作品样本(可提交纸质或电子作品)5.作品说明(请从创作意图、创作过程和原创性三个方面撰写),(1)出版权,即决定作品是否公开的权利(2)署名权,即表明作者身份和在作品上签名的权利(3)修改权,即
    2023-05-07
    350人看过
  • 外国作品的翻译有版权吗
    外国作品的翻译有版权吗。翻译是作品从一种语言到另一种语言的转换。翻译权属于著作权人。著作权人可以依照约定或者著作权法的有关规定,许可他人行使,并取得报酬。因此,译者应首先取得原作品著作权人的许可,并向其支付合理的报酬。如果翻译作品是演绎作品,译者不仅要取得演绎作品著作权人的许可证,还要取得原作品著作权人的许可证此外,译者还应说出原作者和作品的名称;但是,除当事人另有约定或者因作品使用方式的特点依照著作权法的有关规定不能明确规定外,在下列情况下,翻译他人作品的,不得取得著作权人的许可或者支付报酬:,但应当写明作者姓名和作品名称,不得侵犯著作权人依照本法享有的其他权利:(一)为课堂教学、科学研究、教学科研人员翻译已发表的作品,但不用于出版发行(2)国家机关为执行公务,在合理范围内使用已发表的作品(3)翻译中国公民发表的中文作品,法人或者其他组织将少数民族文字作品在中国出版发行(四)已出版的作品
    2023-05-07
    237人看过
  • 产品包装盒图案著作权归属属于版权吗?
    外包装可以申请外观设计专利,保护期是自申请日期10年,保护的是外包装盒的整体外观效果,即形状和其上的图案的结合。外包装上的图案形象可以登记著作权(版权),著作权的保护期限是50年(法人组织),个人的话是创作者终生及死亡后50年。仔细看上文的话,两者保护的客体不同时效也不同,就注重保护的是图案的著作权还是产品整体的外观效果。如果商品包装规格有多种且包装盒除去图案本身没什么特别之处,那么可以先登记图案的著作权。反之则应当申请外观专利予以保护产品整体。另外,著作权是伴随作品完成自然获得的,也就是说不需要履行著作权登记的手续,后者只是日后留证的手段。一、包装设计是著作权吗?创作作品的公民就是作者,而著作权属于作者。作者是著作权人享有相关权利。而产品包装盒图案著作权的问题应该根据规定,法律中明确规定著作权包含的种类,其中规定工程设计图、产品设计图、地图、示意图等图形作品和模型作品都属于所称的作品,可
    2023-06-23
    210人看过
  • 首例博客著作权纠纷案引发博客著作权归属之争
    3月15日消费者权益日当天,在上海一家网络公司担任管理职务的新浪科技知名女博客秦涛,向本市海淀区人民法院提起诉讼,状告搜狐网未经许可擅自转载其博客文章,构成侵犯著作权,索赔10万元。随后,秦涛在自己的博客上,发表了题为《以行动维权,我起诉了搜狐》的博客文章,有如一石激起千层浪,引起各界广泛关注。《广州日报》发表评论称首例博客著作权案具有破冰意义。《光明日报》旗帜鲜明地提出博客著作权应受法律保护。更为引人关注的是,首例博客著作权案,不仅迅速引发了许多博客纷纷跟帖,向秦涛的行动表示支持或声援,而且引发了众多博客的维权热潮。秦涛起诉后,被她称为自己维权行动启蒙老师的新东方教师罗永浩写了声援信,支持她的行动,信中说:赔得再少也要打,至少可以让侵权者丢人现眼,心烦意乱,睡眠质量下降,饮食和大小便不规律等等。博客汪志广、一位在读研究生在给秦涛的留言中说:以前想到自己是个草根,文字也值不了几个钱。现在醒
    2023-06-08
    458人看过
  • 著作权归属的法律依据
    一、著作权归属的法律依据著作权归属的法律依据是《著作权法》第十一条,著作权属于作者,本法另有规定的除外。创作作品的公民是作者。由法人或者其他组织主持,代表法人或者其他组织意志创作,并由法人或者其他组织承担责任的作品,法人或者其他组织视为作者。如无相反证明,在作品上署名的公民、法人或者其他组织为作者。二、著作权的诉讼时效是几年著作权的诉讼时效一般是三年。根据《民法典》第一百八十八条第一款规定,向人民法院请求保护民事权利的诉讼时效期间为三年。法律另有规定的,依照其规定。法律依据:《民法典》第一百八十八条向人民法院请求保护民事权利的诉讼时效期间为三年。法律另有规定的,依照其规定。诉讼时效期间自权利人知道或者应当知道权利受到损害以及义务人之日起计算。法律另有规定的,依照其规定。但是,自权利受到损害之日起超过二十年的,人民法院不予保护,有特殊情况的,人民法院可以根据权利人的申请决定延长。三、著作权被
    2023-06-04
    286人看过
  • 演绎包括改编、翻译、注释、编排以及作品的版权归属
    演绎包括改编、翻译、注释和编排。作品的著作权属于改编、翻译、注释、整理人享有的著作权人,但在行使著作权法第十二条规定的著作权时,不得侵犯原作品的著作权因改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但著作权的行使不得侵犯原作品的著作权中国公民、法人或者其他组织的作品,不论是否发表,依照本法享有著作权外国人和无国籍人的作品的著作权,依照中国与作者原籍国、经常居住地国签订的协议或者共同参加的国际条约,受本法保护外国人、无国籍人的作品首次在中国出版的,依照本法享有著作权。未同中国签订协议或者未共同参加国际条约的国家的作者、无国籍人的作品首次出版的,受本法保护在中国加入的国际条约成员国的时间,或者在成员国和非成员国的时间
    2023-05-07
    111人看过
  • 翻译作品能出版吗
    1、翻译的作品能出版吗?翻译作品除注明译者姓名外,还应注明译文,如未注明,应以某人的作品为准,使人觉得该作品是译者的原作,这也构成了对原作者著作权的侵犯
    2023-05-07
    364人看过
换一批
#著作权法
北京
律师推荐
    #著作权法 知识导航
    展开

    著作权归属指的是法律上对于某一特定作品的所有权归属。这意味着创作者或特定法律主体对其创作享有权利和控制权,包括但不限于复制、发行、展示、表演、改编和衍生利用等权利。 这种归属确保了创作者对其作品的合法权益和控制权,以及对作品所产生的经济利益... 更多>

    #著作权归属
    相关咨询
    • 翻译产生的著作权归谁所有
      湖南在线咨询 2022-12-10
      翻译已有作品而产生的作品著作权归翻译人员所有 改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。
    • 翻译作品著作权纠纷答辩状怎么写
      江苏在线咨询 2023-10-02
      诉状可以立案的写法为应当载明诉讼请求;事实和理由;原告的姓名、性别、民族、年龄、出生年月日、身份证号、住所、联系方式;被告的名称、住址、法定代表人姓名。 《中华人民共和国民事诉讼法》第一百二十四条 起诉状应当记明下列事项: (一)原告的姓名、性别、年龄、民族、职业、工作单位、住所、联系方式,法人或者其他组织的名称、住所和法定代表人或者主要负责人的姓名、职务、联系方式; (二)被告的姓名、性别、工作
    • 翻译作品是否侵犯原著作者著作权
      北京在线咨询 2021-03-06
      (1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意 如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。 (2)翻译的原作品应当是已经发表的 翻译的原作品如果是已经发表的,进行翻译不侵犯原作品的著作权,如果没有发表应当取得原作者的同意。原作品没有发表,翻译又没有经过原作者的同意,那么构成对原作者的
    • 2022年谁是翻译作品的著作权人
      西藏在线咨询 2022-12-01
      改编翻译、注释、整理已有作品二产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。所以,翻译后的作品著作权归翻译人所有。 《著作权法》第十二条规定,改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
    • 律师处理翻译和作品著作权纠纷收费多少
      澳门在线咨询 2023-01-18
      目前律师费的收费方法,主要有三种: 计件收费。如简单的法律事务。 按标的金额比例收费。 按工作小时计时收费。 具体收费办法及数额,由双方在《聘请律师合同》中约定。 您应当提供的情况和证据 您在聘请律师时,应当向律师如实陈述与委托事项相关的情况和聘请律师的要求,并提供有关的证据材料: 委托事项的概况及产生过程。 委托事项所涉及的争议。 与委托事项事实有关的证据和线索。 委托律师的主要要求。 承办律师